بستن
ترم اول
  کد درس نام درس T A C ECTS
  ETI 103 مهارت‌های ارتباط شفاهی I 3 0 3 6
  ETI 109 گرامر در متن 3 0 3 6
  ETI 111 مهارت‌های خواندن و نوشتن 3 0 3 6
  ETI 113 متن ترجمه محور تحلیل 3 0 3 6
  RUS 101 / FR 101 / SPAN 101 روسی I / زبان فرانسه / زبان اسپانیایی 3 0 3 3
  HIS 101/HIS 501 اصول آتاتورک و تاریخ انقلاب‌ها I 2 0 2 2
  TUR 101/TUR 501 زبان ترکی 2 0 2 2
جمع 19 0 19 31
ترم دوم
  کد دوره نام دوره T A C ECTS
  ETI 104 مهارت‌های ارتباط شفاهی II 3 0 3 6
  ETI 110 زبانشناسی I 3 0 3 6
  ETI 112 مسائل جاری در ترجمه 3 0 3 6
  ETI 114 مقدمه‌ای بر ترجمه 3 0 3 6
  RUS 102 / FR 102 روسی II / فرانسوی II 3 0 3 3
  HIS 102/HIS 502 اصول آتاتورک و تاریخ انقلاب‌ها II 2 0 2 2
  TUR 102/ TUR 502 ترکی ۲ 2 0 2 2
جمع 19 0 19 31
ترم سوم
  کد درس نام درس T A C ECTS
  ETI 201 شیوه‌های ترجمه 3 0 3 7
  ETI 205 فناوری‌های ترجمه 3 0 3 6
  ETI 213 زبانشناسی II 3 0 3 6
  ETI 261 تاریخچه ترجمه 3 0 3 6
  RUS 201 / FR 201 روسی III / فرانسوی III 3 0 3 3
  ELEC 201 انتخابی غیر دپارتمانی 3 0 3 3 3
جمع 18 0 18 31
ترم چهارم
  کد درس نام درس T A C آزمون‌ها
  ETI 202 نظریه‌های ترجمه 3 0 3 7
  ETI 208 گوش دادن فعال و یادداشت‌برداری 3 0 3 6
  ETI 212 فناوری‌های ترجمه II 3 0 3 6
  ETI 260 تحلیل گفتمان ترجمه محور 3 0 3 6
  RUS 202 / FR 202 آزمون زبان روسی / زبان فرانسه سطح چهار 3 0 3 3
  ELEC 202 انتخابی غیر دپارتمانی 3 0 3 3 3
جمع 18 0 18 31
ترم پنجم
  کد درس نام درس T P C ECTS
  ETI 301 مقدمه‌ای بر ترجمه شفاهی 3 0 3 6
  ETI 311 ترجمه دیداری 3 0 3 6
  ETI 361 ترجمه ادبی 3 0 3 6
  ETI 363 ترجمه متون پزشکی 3 0 3 6
  ELEC 301 اختیاری غیر دپارتمانی 3 0 3 3
  RUS 301 / FR 301 زبان روسی / زبان فرانسه 3 0 3 3 3
جمع 22 4 24 30
ترم ششم
  کد دوره نام دوره T P C ECTS
  ETI 304 ترجمه شفاهی متوالی 3 0 3 6
  ETI 316 ترجمه صوتی-تصویری 3 0 3 6
  ETI 316 ترجمه صوتی-تصویری 3 0 3 6
  ETI 362 ترجمه متون در مورد اقتصاد و بازرگانی 3 0 3 6
  ETI 364 ترجمه ارتباطات و رسانه 3 0 3 6
  ELEC ۳۰۲ انتخابی غیر دپارتمانی ۳ ۰ ۳ ۳
  RUS ۳۰۲ / FR ۳۰۲ دوره ششم روسیه / کلاس ششم زبان فرانسه 3 0 3 3 3
جمع 18 0 18 30
ترم هفتم
  کد دوره نام دوره T P C ECTS
  ETI 401 ترجمه همزمان 3 0 3 6
  ETI 409 ترجمه شفاهی و کتبی به عنوان یک حرفه 3 0 3 6
  ETI 411 روش‌های تحقیق در مطالعات ترجمه 3 0 3 6
  ETI 461 ترجمه متون حقوقی متن‌ها 3 0 3 6
  ETI 463        
  ETI 463 ترجمه متون اتحادیه اروپا 3 0 3 6
  RUS 401 / FR 401 روسی VII / فرانسوی VII 3 0 3 3
جمع 18 0 18 30
هشت ترم
  کد دوره نام دوره T P C ECTS
  ETI 402 کارآموزی 0 32 19 25
  ETI 404 پروژه 2 2 3 5
جمع 2 34 21 30
دروس اختیاری دپارتمان
کد درس عنوان درس T P C ECTS
ETI 260 تحلیل گفتمان ترجمه‌محور 3 0 3 6
ETI 261 تاریخچه ترجمه 3 0 3 6
ETI 262 ارتباطات و ترجمه بین فرهنگی 3 0 3 6
ETI 263 مطالعات فرهنگی تطبیقی ​​و ترجمه 3 0 3 6
ETI 264 فرهنگ و ادبیات بریتانیا و آمریکا 3 0 3 6
ETI 265 ادبیات به زبان انگلیسی 3 0 3 6
ETI 267 فرهنگ عامه 3 0 3 6
ETI 268 زبان ترکی برای مترجمان 3 0 3 6
ETI 361 ترجمه ادبی 3 0 3 6
ETI 362 ترجمه متون اقتصادی و بازرگانی 3 0 3 6
ETI 363 ترجمه متون پزشکی 3 0 3 6
ETI 364 ترجمه ارتباطات و رسانه 3 0 3 6
ETI 365 ترجمه متون علوم اجتماعی 3 0 3 6
ETI 366 ترجمه ادبیات کودکان 3 0 3 6
ETI 367 نقد ترجمه 3 0 3 6
ETI 368 ترجمه شفاهی جامعه 3 0 3 6
ETI 369 مکاتبات رسمی 3 0 3 6
ETI 370 انتشار، ویرایش و تصحیح 3 0 3 6
ETI 461 ترجمه متون حقوقی 3 0 3 6
ETI 463 ترجمه متون اتحادیه اروپا 3 0 3 6
ETI 465 ترجمه متون دانشگاهی 3 0 3 6
ETI 467 مطالعات زنان و ترجمه 3 0 3 6
ETI 469 مباحث ویژه در ترجمه شفاهی کنفرانس 3 0 3 6
ETI 470 ترجمه ادبیات عامه پسند 3 0 3 6
ETI 472 ترجمه پسااستعماری 3 0 3 6